ご訪問ありがとうございます。マンガ家・スタンプクリエイターの前田ムサシのブログです。


●前田ムサシのLINEスタンプ販売中→前田ムサシのスタンプ

●「有名スタンプ取り放題」にてスタンプ配信開始!
【docomo】https://bit.ly/2WMUW6l
【au】https://bit.ly/3eSoVQD
【SoftBank】App Passアプリを起動して「有名スタンプ取り放題」で検索

●前田ムサシのコミックエッセイ
爆笑! コミックエッセイ フィリピン妻4コマ日記
フィリピンかあちゃん奮闘記inジャパン (本当にあった笑える話)

台湾で子育てする日本人父親の話(まんが)
2019 Taiwan Fellowship
The educational views of marriage migrants in Taiwan: The life stories of Japanese fathers
(台湾への結婚移民の教育観:日本人父親のライフストーリーから)

●漫画・スタンプ・イラスト制作等のお問い合わせは問い合わせページからお願いします。

「ポケ!」Poke!の意味はタガログ語で・・・

2014年4月18日

「ポケ!」フィリピン妻4コマ日記
ちょっと物を落としたり、肘をぶつけたりした時にうちの妻は
「ポケ!」と言います

「Ay poke !(アイポケ!)」「Poke ka !(ポケカ!)」なんて
しょっちゅう言ってます

タガログ語で『ポケ』はつまり女性器の意味
「クソ!」とか「チクショウ!」とか英語なら「シット!」みたいに
厄除けの呪文言葉として使ってるんですね

昔のオヤジのくしゃみ
「ヘークショーイ!コンンチキショー!」みたいな感じです

ポケモンが流行っている時に
「これフィリピンじゃ絶対放送できないよ・・・」とすごく心配してました
「ポケモン、ゲットだぜ!」はタガログ語では
「女の××××、ゲットだぜ!」という意味になってしまうからです(;゚Д゚)!

ところがその後フィリピンでも『POKEMON』としてタガログ語で放送され
結局大人気になってコピー商品が氾濫してましたね

「ポケ・・・なんてフィリピンじゃ絶対言っちゃいけない言葉なんだよ!」って言ってる妻ですが
そんなこと言ってる本人が毎日毎日「ポケ!ポケ!」連発しているんです(-_-;)

※ちなみに『ポケットモンスター(Pocket Monster)』はアメリカでは男性器のことを指し使うことができないので『ポケモン(POKEMON)』という名称で世界に輸出されたそうです


ご訪問ありがとうございます。マンガ家・イラストレーターの前田ムサシです。漫画・イラスト制作のお仕事のお問い合わせは問い合わせページからお願いします(^^♪