「ポケ!」Poke!の意味はタガログ語で・・・
ちょっと物を落としたり、肘をぶつけたりした時にうちの妻は
「ポケ!」と言います
「Ay poke !(アイポケ!)」「Poke ka !(ポケカ!)」なんて
しょっちゅう言ってます
タガログ語で『ポケ』はつまり女性器の意味
「クソ!」とか「チクショウ!」とか英語なら「シット!」みたいに
厄除けの呪文言葉として使ってるんですね
昔のオヤジのくしゃみ
「ヘークショーイ!コンンチキショー!」みたいな感じです
ポケモンが流行っている時に
「これフィリピンじゃ絶対放送できないよ・・・」とすごく心配してました
「ポケモン、ゲットだぜ!」はタガログ語では
「女の××××、ゲットだぜ!」という意味になってしまうからです(;゚Д゚)!
ところがその後フィリピンでも『POKEMON』としてタガログ語で放送され
結局大人気になってコピー商品が氾濫してましたね
「ポケ・・・なんてフィリピンじゃ絶対言っちゃいけない言葉なんだよ!」って言ってる妻ですが
そんなこと言ってる本人が毎日毎日「ポケ!ポケ!」連発しているんです(-_-;)
※ちなみに『ポケットモンスター(Pocket Monster)』はアメリカでは男性器のことを指し使うことができないので『ポケモン(POKEMON)』という名称で世界に輸出されたそうです
ディスカッション
コメント一覧
poke?
pukiじゃないですか?
女性器の事はpukiだと思うのですが。
他にも呼び方があるみたいですがpokeは聞いた事がありませんし、うちの妻(フィリピン人)も聞いたことがないっていいます。
結局フィリピンの言葉って話し言葉なので地方によっていろんな言い方があるみたいです。
puki puke poke ・・・ kiki pekpek (←フィリピン人が見たら変なサイトだと思われそう(;゚Д゚)!)
どなたかこの方面、詳しい方がいらっしゃいましたら・・・(ってそこまで掘り下げなくていいって!?(+o+))
うちの女将さんは、『アイッ ペクペク』と言いますね(笑
同じ意味なんですが(爆
あっ メイドさんは『アイッ カラバオ』アハハハ
何で水牛なのか?
聞いても明快な回答はありませんでしたが^^;
妻に聞くと「アイ!カバヨ!」とか
「アイ!ティティ ナ カバヨ!」とかいろんなバージョンがあるそうです!
(-_-;)なんで馬なのか?