【4コマ】本当にオーライ? フィリピンママとカタカナ英語
教習所以来の縦列駐車に毎日挑戦中です
引っ越した家は短い坂の途中にありまして、しかも駐車場は道路と並行に作られてます。というわけで坂道での縦列駐車に毎日挑戦しています。これが結構難しくて、時々うちのフィリピンママに誘導してもらうこともあるのですが…
フィリピンママはカタカナ英語に弱い…
どうも「オーライ」の言葉に気持ちが入っていないなと思ったら、そもそも妻は「オーライ」の意味がよくわからなかったみたいです。
ちなみに車を誘導するときの「オーライ!オーライ!」という言い方は英語圏にはなく日本独特のかけ声のようです。
「オーライ!」って言っても外国人には日本人がイメージする意味は通じないんですね。普段は気にならないのですが、こういう時に外国人と一緒に日本で暮らしているんだなと感じます。
日本でしか通じないカタカナ英語や和製英語ってかなりたくさんありましてボクたち日本人は何気なく毎日使っているのですが、フィリピン人の妻は意味もわからず使っていることもあるのです。