フィリピンは帰る所?
見られなくなったと思っていたHi8のビデオが復活して
フィリピンで子供の洗礼式の様子などを撮影したテープを見てると
一気にフィリピンのことをいろいろと想い出してくる
フィリピンと日本を行ったり来たりしていた頃のこと…
フィリピンの人は別れ際に必ず
「フィリピンにいつ帰ってくる?」と聞いてくる
ボクはフィリピンでは外国人なわけですから
「フィリピンにまた来てね」っていうのが普通だと思うのですが…
単に言い方を間違えているのか言葉のニュアンスの違いなのか。。
ところがなぜかボクも「フィリピンにまた行きたい」というより
「フィリピンに帰りたい…」と思ってしまうのです。
この感覚はボクだけじゃないのだと思います
フィリピンという国は本当に不思議なところです
ブルルルン…とトライシクルの映った映像を見ていると
こげた排気ガスのニオイが鼻の中に蘇ってきます(゚∀゚)
ディスカッション
コメント一覧
前田さん、こんばんは。
前田さんはフィリピンにとって「ただの外国人」ではないと思いますよ。
奥様の家族(=前田さんの家族)がいる国なのですから。
その方も、前田さんを「ただの外国人」ではなく、「家族の一員」と認めてくれているのでしょうね。
で、前田さん、今度はいつフィリピンに帰ってくる?(笑)
本当にいつフィリピンに帰れるんでしょうねぇ…遠くない未来だとは思うんですけど(>_<) 妻のFacebookのフィリピンの親戚からのメッセージには「クリスマスはどこで過ごすの?」なんて言葉が入ってます。。
ムサシさん、こんばんは。
関西在住のP-さんたちは、私に対して「今度はいつフィリピンに帰るの?」 とか、「あー、帰ってたの?」という表現を頻繁にします。 日本語では「帰る」、英語では「go home」 を使います。
彼女達にとって、「日本→フィリピンへの移動」という行為は、主語の国籍に関係なく「行く」ではなく、「帰る」が正しい動詞なのかな??? でも日本人に対して go home は違うだろう???
そうなんですよね。日本人に対しても「いつ帰る?」って言うんですよね。日本全国どこのフィリピン人も同じだと思います。
P国民って、「来る」「行く」と云う言葉が無いのではと思うくらい『帰る』を連発します!(日本語での会話でですが) セブへの直行便で空港を出た途端になんちゃってガイド共が「イツ カエル?」なんて云って来ます。叉、定宿の安ペンションにチェックイン中、オーナーが『When go bock to Japan?』とも言ってきます!私的に『How long stay here in Cebu?』かと思うのですが・・?
P国民って、英語・日本語と言葉は巧みに使いますが、表現はP国のままの様な気がします!(と云う私達日本人も同様かも)
『こんどいつP国に帰ってくる?』では無く『戻ってくる』と云う風に言い方を変えたり、解釈すれば良いのかな~!と思います!
マッカーサーの『I shall return!』・・・P国の表現だったのでしょうか?
そういえばマッカーサーも「フィリピンに帰る!」をスローガンにしてましたね。みんな帰りたいんですね(゚∀゚)
こんにちは。
私の場合は逆ですね。
日本に帰ると会社の人から、『いつ、日本に来たんですか?』、『いつ、フィリピンに帰るんですか?』
日本で言われると悲しいですよ。
日本人から見ても半分フィリピン人に見えるんだと思います。良いことですね(゚∀゚)